Перевод трудовой книжки

Среди личных документов, которые всегда должны быть при себе у жителя нашей страны – паспорт гражданина Российской Федерации, страховое и пенсионное свидетельство и медицинский полис. В целом, число документов, с которыми нам приходится иметь дело в течение жизни, огромен. Иногда ситуация складывается таким образом, что бывает необходимо сделать перевод такого документа для предоставления его в органы другой страны. В этом случае необходимо обратиться в бюро переводов, где можно заказать специальный вид перевода, который впоследствии заверяется уполномоченными органами. Цены на такую услугу могут варьироваться в зависимости от количества страниц и типа документа.

Таблица с ценами на перевод

*цены указаны за одну переводческую страницу: 1000 знаков с пробелами, включая знаки препинания

Перевод личных документов

Перевод трудовой книжки

Одной из таких услуг является перевод трудовой книжки, которая содержит данные о местах работы того или иного человека.  Заказать перевод трудовой книжки могут граждане РФ, выезжающие на работу за пределы страны. Чаще всего такая услуга идет «в комплекте» с переводом и последующим  нотариальным заверением других документов, которые необходимо предоставить заказчику для работы за рубежом.

Перевод трудовой книжки, как и многих других личных документов, имеет свои особенности, на которых следует остановиться более подробно. Каждый, кто имеет такой документ, знает, что он заполняется от руки, а рукописный текст, как известно, не всегда бывает понятен и разборчив. Кроме того, часто встречаются грамматические или орфографические ошибки. Поэтому переводчику зачастую приходится выполнять работу по расшифровке рукописного текста.

Особенности перевода

Кроме того, переводчик, который не первый год занимается переводом трудовых книжек, знает значения всех сокращений и аббревиатур, которые могут встретиться в процессе работы над переводом личной документации такого типа.

И наконец, особенностью такого перевода является расшифровка и правильное оформление печатей и штампов в соответствии с общепринятыми переводческими стандартами. Здесь тоже могут возникнуть определенные сложности (плохо пропечатанный штамп, выцветшая краска и т.д.). Таким образом,цены на такую услугу могут различаться в зависимости от количества страниц в книжке или сложности перевода. 

форма заявки

Введите текст с картинки:

Отправьте нам заявку, заполнив все поля, которые являются обязательными. И наш специалист перезвонит вам по указанному в заявке телефону.
Сертификат

БЛОК РУКОВОДИТЕЛЯ

Генеральный директор

Добрый день! Я, Коробейникова Ольга, являюсь основателем и директором бюро переводов «EngProfi». Путь развития «EngProfi» с 2007 года можно смело назвать успешным: деятельность высоко оценена профессиональным рейтинговым агентством Translationrating.ru, определившим устойчивое положение бюро в ТОП-100 крупнейших переводческих компаний России.

Подробнее

НОВОСТИ

15

02

2018

Почему пишется Wednesday, читается по-другому?

Множество людей побывавшие в Америке во время диалога с местным населением замечали, что некоторые люди не произносят букву d в слове Wednesday

02

02

2018

Открылась первая в мире вакансия переводчика с эмодзи в лондонской компании

На официальном сайте лондонской компании Today Translations, которая проводит исследования в области лингвистики, была размещена первая в мире вакансия специалист-переводчик с эмодзи

25

01

2018

Перспективы и подводные камни международного английского

Изредка бывает, что клиент требует от переводчика передать смысл слова на английский, подразумевая его некую разновидность. Существует несколько типов английского языка, таких как всемирный, международный и английский как язык-посредник (ELT)

все новости
Яндекс.Метрика

НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ

Штат нашей фирмы составляют высококвалифицированные лингвисты Ижевска и других городов, специалисты в различных отраслях. Несмотря на то, что все переводчики имеют многолетний стаж работы, их знания тщательно тестируются. Мастерство наших специалистов выходит далеко за границы исключительно лингвистики: мы стремимся обеспечить высокую корректность перевода сложнейших текстов как с точки зрения стиля и терминологии, так и с точки зрения стандартов построения тех или иных документов.

НАШИ СЕРТИФИКАТЫ