Перевод носителем языка

Бюро переводов Engprofi систематически привлекает к работе над документами заказчика носителей иностранного языка. Профессиональный перевод, выполненный носителем языка, его услуги в качестве редактора и корректора, который вычитывает окончательный перевод русскоговорящего переводчика, гарантирует высокое качество перевода и стопроцентное отсутствие стилистических ошибок в тексте.

Когда нужен перевод носителем языка

Чаще всего к услугам таких специалистов прибегают для перевода сложной технической, юридической и другой документации, характеризующейся использованием сложной специфической терминологии. Кроме того, услуги носителя языка могут понадобиться в процессе создания английской версии сайта, обращаться к которой будут тоже носители языка из других стран.

Важно, чтобы ваши потенциальные заказчики составили о вас правильное мнение, а потому нужно должным образом оформить презентационные и маркетинговые материалы – листовки, каталоги, брошюры. Для этих целей мы предлагаем воспользоваться комплексом услуг – заказать услуги переводчика и верстальщика.

Практика «вычитки» переводов носителями языка распространена во всех странах мира. Дело в том, что переводчик самого высокого уровня может не знать тех стилистических оборотов, которые сможет понять и передать носитель языка с учетом контекста.

Бюро переводов EngProfi привлекает к выполнению заказов профессиональных переводчиков и носителей более 30 языков мира. Обращаясь к нам, вы выбираете высокое качество, оптимальную стоимость и быстрое решение ваших вопросов. 

форма заявки

Введите текст с картинки:

Отправьте нам заявку, заполнив все поля, которые являются обязательными. И наш специалист перезвонит вам по указанному в заявке телефону.
Сертификат

НОВОСТИ

09

05

2017

Скайп «заговорил» на русском

Русский язык входит в восьмерку самых популярных языков мира, и несмотря на его диалектологическую сложность, теперь он стал одним из языков Skype, подходящим для синхронного перевода. 

08

05

2017

Будущее перевода и переводчиков

На очередной конференции Института устного и письменного перевода Штефан Генц размышлял о будущем перевода, выделяя несколько основных тенденций последнего времени, которые переводчики не могут больше игнорировать.

05

05

2017

Новый язык – язык интернета

Памела Пол в своей статье в «Нью-Йорк Таймс» от 21 декабря 2014 года говорит нам о том, как интернет снова переворачивает с ног на голову лингвистические, социальные и психологические нормы. 

все новости
Яндекс.Метрика

НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ

Штат нашей фирмы составляют высококвалифицированные лингвисты Ижевска и других городов, специалисты в различных отраслях. Несмотря на то, что все переводчики имеют многолетний стаж работы, их знания тщательно тестируются. Мастерство наших специалистов выходит далеко за границы исключительно лингвистики: мы стремимся обеспечить высокую корректность перевода сложнейших текстов как с точки зрения стиля и терминологии, так и с точки зрения стандартов построения тех или иных документов.

НАШИ СЕРТИФИКАТЫ