Перевод документов

Все наше разнообразие жизни непрерывно сопровождается появлением тех или иных о ней документальных свидетельств: различные справки, свидетельства, письма, прочие документы. Особенно это актуально для бизнеса, где помимо людей взаимодействуют компании, и каждое решение, каждое движение средств или товаров и услуг сопровождается огромным количеством документов, описывающих, подтверждающих это решение и действие. 

Производство в этом плане еще сложнее, ведь документация в этом случае полностью описывает технологический процесс, параметры продукта, которые подтверждают его качество.

В современном мире документы перемещаются на противоположные точки планеты со скоростью клика компьютерной мыши. 

Технологически общение стало простым как никогда: мы посылаем друг другу не только нашу речь, но и объекты – сканы, договора, счета - все что угодно.

И это огромное количество информации все же требует качественного и своевременного перевода.

Знание языка конкретным получателем зачастую недостаточно, поскольку документация может предназначаться и другим людям, которые языка не знают. Для этого и нужна такая услуга как перевод документов.

Особенности перевода документов

Перевод документов – услуга, которая является одной из самых востребованных. Но для того, чтобы качественно ее оказывать, помимо языка, необходимо огромное количество достаточно специфических знаний. 

  • Во-первых, нужно хорошо представлять себе, как и для чего документы используются. Ведь от этого зависит то, с какой стороны правильнее преподать информацию в них.
  • Во-вторых, необходимо владеть терминологией, причем терминологией всех областей, к которым документы могут относиться. А таких областей огромное количество. Справка о доходах и справка о составе семьи – совершенно разные справки и перевод этих документов будет очень разным.
  • В-третьих, обязательно требуется понимание стандартов для конкретной страны, на язык которой осуществляется перевод документов. Документ должен точно передавать то, что заложено в оригинале, и отвечать этим стандартам.

Все эти особенности накладывают определенные требования на исполнителя и делают практически невозможным качественный перевод документов, выполненный неспециалистом. Именно поэтому во всем, что касается этого типа переводов, мы рекомендуем обращаться к специализированным компаниям. Так вы сможете обезопасить себя от последствий некачественно выполненной работы.

Переводчики бюро EngProfi работают со всеми видами документации, выполняя перевод документов на более, чем 30 языков мира. Более половины заказов, над которыми трудятся переводчики бюро, составляет перевод коммерческих, экономических, юридических и личных документов. Безусловно, каждое из перечисленных направлений имеет свои специфические черты, а потому требует не только идеального знания языка, но и особенностей выбранного направления.

Что мы предлагаем

Среди наиболее часто встречающихся видов документации, которую направляют заказчики в адрес бюро EngProfi, можно выделить следующие:

  • Юридические, коммерческие, торговые и лицензионные соглашения и контракты.
  • Тендерная документация.
  • Перевод и нотариальное заверение паспортов, свидетельств, дипломов, выписок и т.д.
  • Медицинский перевод.
  • Перевод таможенной документации.
  • Коммерческие предложения.
  • Деловая переписка.
  • Оффшорная документация.

Обращаем особое внимание на то, что, обращаясь в наше бюро, вы также можете воспользоваться услугой нотариального заверения переведённых документов. Наши специалисты выполняют работу с учетом всех тонкостей нотариального оформления, полностью подготавливая документ в соответствии с требованиями законодательства. Заказывая перевод документов в бюро EngProfi, вы всегда можете рассчитывать на желаемый результат.

форма заявки

Введите текст с картинки:

Отправьте нам заявку, заполнив все поля, которые являются обязательными. И наш специалист перезвонит вам по указанному в заявке телефону.
Сертификат

НОВОСТИ

09

05

2017

Скайп «заговорил» на русском

Русский язык входит в восьмерку самых популярных языков мира, и несмотря на его диалектологическую сложность, теперь он стал одним из языков Skype, подходящим для синхронного перевода. 

08

05

2017

Будущее перевода и переводчиков

На очередной конференции Института устного и письменного перевода Штефан Генц размышлял о будущем перевода, выделяя несколько основных тенденций последнего времени, которые переводчики не могут больше игнорировать.

05

05

2017

Новый язык – язык интернета

Памела Пол в своей статье в «Нью-Йорк Таймс» от 21 декабря 2014 года говорит нам о том, как интернет снова переворачивает с ног на голову лингвистические, социальные и психологические нормы. 

все новости
Яндекс.Метрика

НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ

Штат нашей фирмы составляют высококвалифицированные лингвисты Ижевска и других городов, специалисты в различных отраслях. Несмотря на то, что все переводчики имеют многолетний стаж работы, их знания тщательно тестируются. Мастерство наших специалистов выходит далеко за границы исключительно лингвистики: мы стремимся обеспечить высокую корректность перевода сложнейших текстов как с точки зрения стиля и терминологии, так и с точки зрения стандартов построения тех или иных документов.

НАШИ СЕРТИФИКАТЫ