Сложности межкультурной коммуникации

Китайский язык заслуженно считается одним из самых сложных языков в мире. Как ни странно, именно он – самый распространенный. На нем говорит более полутора миллиардов человек только в Китае, но стоит помнить, что китайцы живут не только в КНР, но и за ее пределами. Сложность изучения китайского языка заключается не только в замысловатой письменности, но и в многообразии диалектов, на  которые разделился этот популярный язык. Та же проблема присутствует и в вопросах письменности – на сегодняшний день различают два вида иероглифов – традиционные и упрощенные.

Осуществляя перевод с китайского на русский, нужно помнить, что, к примеру, гуандунский или кантонский диалект будет коренным образом отличаться от шанхайского или северного. Если вы будете разговаривать на традиционном китайском с представителями этих двух регионов, они не поймут не только вас, но и даже друг друга. Решение языковой проблемы было найдено, причём самими же китайцами. В качестве альтернативы был создан единый язык, содержащий все нормативы – «путунхуа», который является обязательным для изучения всеми жителями Китая.

Как известно, при любом виде перевода, а особенно – при техническом или финансовом переводе, первостепенную важность имеет точность передачи терминов. Чтобы соблюдать такую точность, мало быть просто внимательным, нужно так же в совершенстве знать язык и область, к которой относится перевод, так как малейшие неточности могут привести к большим проблемам и возможно даже потере деловой репутации. 

форма заявки

Введите текст с картинки:

Отправьте нам заявку, заполнив все поля, которые являются обязательными. И наш специалист перезвонит вам по указанному в заявке телефону.
Сертификат

НОВОСТИ

09

05

2017

Скайп «заговорил» на русском

Русский язык входит в восьмерку самых популярных языков мира, и несмотря на его диалектологическую сложность, теперь он стал одним из языков Skype, подходящим для синхронного перевода. 

08

05

2017

Будущее перевода и переводчиков

На очередной конференции Института устного и письменного перевода Штефан Генц размышлял о будущем перевода, выделяя несколько основных тенденций последнего времени, которые переводчики не могут больше игнорировать.

05

05

2017

Новый язык – язык интернета

Памела Пол в своей статье в «Нью-Йорк Таймс» от 21 декабря 2014 года говорит нам о том, как интернет снова переворачивает с ног на голову лингвистические, социальные и психологические нормы. 

все новости
Яндекс.Метрика

НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ

Штат нашей фирмы составляют высококвалифицированные лингвисты Ижевска и других городов, специалисты в различных отраслях. Несмотря на то, что все переводчики имеют многолетний стаж работы, их знания тщательно тестируются. Мастерство наших специалистов выходит далеко за границы исключительно лингвистики: мы стремимся обеспечить высокую корректность перевода сложнейших текстов как с точки зрения стиля и терминологии, так и с точки зрения стандартов построения тех или иных документов.

НАШИ СЕРТИФИКАТЫ